Keine exakte Übersetzung gefunden für طَرَف الكُمّ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طَرَف الكُمّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d) Examen des rapports visant à faciliter le calcul de la quantité attribuée et à mettre en évidence l'aptitude des Parties à rendre compte de leurs émissions et de la quantité qui leur est attribuée − le «rapport initial» prévu par le Protocole de Kyoto (pour les Parties visées à l'annexe I qui sont aussi parties au Protocole).
    (د) استعراض التقارير لتيسير حساب الكمية المخصصة وبيان القدرة على حساب انبعاثات الطرف والكمية المخصصة له - "التقرير الأولي" بموجب بروتوكول كيوتو - للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو أيضاً.
  • 49 de l'annexe à la décision -/CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7).
    ويسجل الجزء الخاص ب‍ "المعاملات السنوية" المعلومات المجمعة بشأن المعاملات التي جرت خلال فترة الالتزام والتي قد تفضي إلى كميات تضاف إلى الكمية المسندة للطرف، وكميات تُطرح منها، وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3 من البروتوكول؛
  • L'État partie devrait également indiquer combien de membres de la Commission travaillent à plein temps ou à temps partiel.
    وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضاً كم عدد أعضاء اللجنة الذين يعملون طول الوقت أو بعض الوقت.
  • a) Pour l'année considérée, chaque Partie indique la quantité totale d'unités du Protocole de Kyoto, par type, reportée de la rubrique «Total» du tableau 2 b);
    (أ) بالنسبة للسنة المُبلغ عنها، يُبلغ كل طرف عن الكمية الإجمالية للوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، بالاستناد إلى "المجموع" في الجدول 2(ب)؛
  • Les pratiques établies entre les parties peuvent fournir les précisions quant à la qualité, à la quantité et au prix qui ne sont pas spécifiées dans une proposition de conclure un contrat.
    ويمكن أن تقدّم الممارسات المرعيّة بين الطرفين تفاصيل النوعيّة والكميّة والسعر التي تركت دون تحديد في أي اقتراح بإبرام عقد.
  • Si le Comité de contrôle du respect des dispositions établit qu'une Partie ne respecte pas l'engagement qu'elle a pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3, pour une période d'engagement, cette Partie transfère la quantité d'URE, URCE, UQA et/ou UAB calculée conformément à la décision 24/CP.7 sur le compte d'annulation pertinent, conformément à l'alinéa e du paragraphe 12 ci-dessus.
    حيثما تقرر لجنة الامتثال أن الطرف لم يمتثل التزامه بموجب الفقرة 1 من المادة 3 لفترة التزام ما، ينقل الطرف كمية وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة المحسوبة وفقاً للمقرر 24/م أ-7 إلى حساب الإلغاء المعني، وفقاً للفقرة 12(ه‍) أعلاه.
  • La Serbie avait présenté quelques données de référence manquantes dans une correspondance datée du 26 avril 2007 et du 7 mai 2007.
    وأفاد الطرف بأن الكمية المتبقية من بروميد الميثيل المستوردة في عام 2004 تم تخزينها لحين صدور مقرر في عام 2005 بشأن استخدامها في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن أو غيرهما من الاستخدامات.
  • Les bases de données des deux organisations comprendront deux champs pour l'enregistrement des quantités : l'un pour indiquer le poids net et l'autre pour indiquer une quantité exprimée dans l'une des unités standard recommandées par l'Organisation mondiale des douanes (OMD).
    سوف تحتوي قاعدتا بيانات كلا الطرفين على مجالين كميين: الوزن الصافي والكم مقدرا بالوحدات المعيارية للكم التي أوصت بها منظمة الجمارك العالمية.
  • a) Pour l'année considérée, chaque Partie reporte les quantités totales d'unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type, présentées au tableau 2 c)
    (أ) بالنسبة للسنة المُبلغ عنها، يُبلغ كل طرف عن مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، في الجدول 2(ج)
  • Les ajustements éventuels pour l'année de référence ne seront appliqués que durant l'examen initial prévu à l'article 8 aux fins de la détermination de la quantité à attribuer à la Partie considérée.
    تعديلات سنة الأساس لا تطبق، إن وجدت، إلا في أثناء الاستعراض الأولي المطلوب في المادة 8 لغرض تحديد الكمية المخصصة للطرف.